О наболевшем

Опубликовано leonidioum - вс, 09/08/2019 - 14:00

1) Что делать с графой "тип продукции" для красильных производств?

a) Вносить только название товара (миткаль, шелк и т.д.)

b) Вносить формулировками (миткаля окрашивание, шелка отбеливание и т.д.)

Первый вариант проще для восприятия, второй - информативнее. Кроме этого, попадаются случаи, корректное занесение которых при использовании первого написания невозможно (окрашивание товара в иных, напр. ткацких, производствах или разделение операций в рамках производств красильных - X отбеливается, Y окрашивается). Но использование второго варианта порождает чудовищ наподобие "миткаля сурового окрашивание и пряжи шелковой отбеливание"

На данный момент было решено остановиться на втором варианте, но хотелось бы, всё-таки услышать если не авторитетное, то - хотя бы просто другого человека мнение. Свыше половины раздела было забито по первому варианту и, прежде чем вносить коррективы в эти записи, хотелось бы посоветоваться.

2) Что делать в ситуациях отсутствия дефиниции оборудования?

В тех же красильных производствах для экономии места Орлов часто опускает функциональные определения. Так, например, однажды написав о "барках красильных", в дальнейшем он говорит о просто "барках". Очевидно, что вносить следует полный вариант, так как иначе о назначении "кубов", "коробок" и тому подобных элементов оборудования можно будет лишь гадать.

Но. Проблема заключается в том, что этот товарищ иногда опускает уточнение там, где опускать его не стоило бы. Так, в первой половине раздела фигурируют "кубы красильные". В соответствии с приведённой логикой все "кубы" вносились с этим уточнением. Но внезапно, в последней трети списка, возникли "кубы отбельные", заставившие задуматься, а не встречались ли подобные среди прежде упоминавшихся "просто кубов".

Моя позиция на данный момент сводится к следующему: вносить просто кубы, так или иначе, нельзя, так как смысла в подобной записи нет. Работать с подобной строчкой невозможно. Пока не появляется новое полное определение (напр., "кубы отбельные"), все "просто кубы" считаются кубами красильными. С момента появления отбельных - пока не понимаю, что делать. То ли надеяться, что я прав, и отныне этот товарищ будет честно их разделять. То ли - не знаю. Но вносить просто "кубы" кажется немного странным.

А что делать с "суш.", которое иногда отсылает к сушильным барабанам, а иногда - к сушильным баркам? Да и все ли "просто барки" в таком случае оказываются красильными?

Может, это вообще всё одно и то же? В одной и той же барке и сушат, и красят (но как распознать, отличить барку от барабана?), в одном и том же кубе красят и отбеливают? ...

Добавьте к этому сломанный поиск, который не даёт уверенности в том, что когда консенсус будет достигнут, можно будет всё быстро переделать... Эти самые "Суш." до расшифровки найти не удалось.

Про мелочи типа "пляшущего" написания одного и того же оборудования ("голландр", "галландр", "галандр") буквально в соседних записях даже и говорить не хочется. Окей, гугл подсказал, как эта игрушка называется сейчас, по словарям. Но тогда-то как писали?

Про чехарду женских и мужских окончаний в названиях деревень - тоже отдельная история. Уточнили с ЕС, что он не должны склоняться, и на том спасибо, но вот чередование одинаковых названий, пишущихся то так, то этак, и пойди пойми, одна деревня или нет, тоже действует на нервы

"Сын." и "мануф." - извечная проблема, о каком количестве, один или много, идёт речь. Иногда можно проверить по другому изданию. Иногда - нет.